home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
-
-
- ≡NAS Computer Bible(tm)≡ v2.1
- (C) Copyright The Lockman Foundation 1988, 1989
- All Rights Reserved - International Copyright Secured
-
- NEW AMERICAN STANDARD BIBLE
- (C) Copyright The Lockman Foundation
- 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1988
- A Corporation Not for Profit
- La Habra, CA 90631
- All Rights Reserved - International Copyright Secured
-
-
- PERMISSION TO QUOTE
-
- The text of the New American Standard Bible may be quoted and/or
- reprinted up to and inclusive of one thousand (1,000) verses without express
- written permission of The Lockman Foundation, providing the verses do not
- amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for
- more than 50% of the total work in which they are quoted.
- Notice of copyright must appear on the title or copyright page of the
- work as follows:
-
- "Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE,
- (C) Copyright The Lockman Foundation 1960,1962,1963,1968,1971,1972,
- 1973,1975,1977,1988. Used by permission."
-
- When quotations from the NASB text are used in not-for-sale media, such
- as church bulletins, orders of service, posters, transparencies or similar
- media, the abbreviation (NASB) may be used at the end of the quotation.
- Quotations and/or reprints in excess of the above limitations, or other
- permission requests, must be directed to and approved in writing by The
- Lockman Foundation.
- This permission to quote is limited to material which is wholly
- manufactured in compliance with the provisions of the copyright laws of the
- United States of America.
-
-
-
-
-
- FOREWORD
-
- SCRIPTURAL PROMISE
- "The grass withers, the flower fades,
- But the word of our God stands forever."
- Isaiah 40:8
-
- The New American Standard Bible has been produced with the conviction
- that the words of Scripture as originally penned in the Hebrew, Aramaic,
- and Greek were inspired by God. Since they are the eternal Word of God,
- the Holy Scriptures speak with fresh power to each generation, to give
- wisdom that leads to salvation, that men may serve Christ to the glory of
- God.
-
- The Editorial Board had a twofold purpose in making this translation: to
- adhere as closely as possible to the original languages of the Holy
- Scriptures, and to make the translation in a fluent and readable style
- according to current English usage.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- THE FOURFOLD AIM
- OF
- THE LOCKMAN FOUNDATION
-
- 1. These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and
- Greek.
- 2. They shall be grammatically correct.
- 3. They shall be understandable to the masses.
- 4. They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which
- the Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized.
-
-
-
-
- EXPLANATION OF GENERAL FORMAT
-
- PARAGRAPHS are designated by a paragraph mark.
-
- QUOTATION MARKS are used in the text in accordance with modern English
- usage.
-
- "THOU," "THEE" AND "THY" are not used in this translation except in the
- language of prayer when addressing Deity.
-
- PERSONAL PRONOUNS are capitalized when pertaining to Deity.
-
- ITALICS are used in the text to indicate words which are not found in the
- original Hebrew, Aramaic, or Greek but implied by it. Italics are used in
- the marginal notes to signify alternate readings for the text.
-
- SMALL CAPS in the New Testament are used in the text to indicate Old
- Testament quotations or obvious allusions to Old Testament texts.
- Variations of Old Testament wording are found in New Testament citations
- depending on whether the New Testament writer translated from a Hebrew
- text, used existing Greek or Aramaic translations, or paraphrased the
- material. It should be noted that modern rules for the indication of
- direct quotation were not used in biblical times thus allowing freedom for
- omissions or insertions without specific indication of these.
-
- ASTERISKS are used to mark verbs that are historical presents in the Greek
- which have been translated with an English past tense in order to conform
- to modern usage. The translators recognized that in some contexts the
- present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader
- than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the
- present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting
- their readers in imagination to the actual scene at the time of
- occurrence. However, the translators felt that it would be wise to change
- these historical presents to English past tenses.
-
-
-
-
-
-
-
-
- EXPLANATION OF NASCB FORMAT FEATURES
-
- BRACES ({ }) are used to indicate words which are not found in the original
- Hebrew, Aramaic, or Greek but implied by it. (ITALICS are used in the NASCB
- for these words.)
-
- PARENTHESIS "( )" enclose Psalm titles. A Psalm title will always appear
- within verse 1 of the corresponding Psalm.
-
- POUND SIGNS (#) indicate passages of poetry. A pound sign marks the
- beginning and the end of a passage of poetry.
-
- REVERSE SLANTS (\\) are used in the Old Testament for two of the special
- names of God: \Lord\ (Heb. YHWH) and Lord \God\ (Heb., Adonai YHWH).
- (In the NASB, SMALL CAPS letters are used for these names.)
-
- REVERSE SLANTS (\\) are used in the New Testament to indicate Old Testament
- quotations or obvious allusions to Old Testament texts. (In the NASB, SMALL
- CAPS letters are used for these passages.)
-